¿¿¿Unas pocas????
Bueno, primero corrijo y luego respondo:
"¿Por qué es que norteamericano tiene a menos el todo?"
Esta pregunta no he sido capaz de entenderla, lo siento. Intenta volver a formularla, de alguna otra manera, o si no en inglés.
¿Si hacemos, qué acontecerá Arizona bilingüe luego?
¿Si la hacemos, que acontecerá en una Arizona bilingüe luego?
"hacer" is a transitive verb, it's, it need 'something' to be applied:
Yo hago ->la comida<-, yo hago mis deberes (I do my homework...), and so.... or 'yo los hago' (I do it)
So, ¿Si lo hacemos,... = ¿Si hacemos una ley bilingüe,.... (I think you want to express that)
¿Tendremos que hablar todos nosotros hmong???
¿Y entonces, el italiano, y entonces francés también???
¿Por qué es que tenemos a menos todos, pero todos rehusan a menos nosotros??
The last phrase is incorrect at all, so I don't know what you want to express. I think you use badly 'menos', because this phrase doesn't make sense.
¿Qué si preguntamos nosotros México, Perú, Argentina, Colombia, para hablar inglés???
¿Y si preguntamos nosotros a México, Perú, Argentina, Colombia, sobre si quieren hablar inglés?
¡Habría tal un outlash, ellos querrían probablemente cortar las gargantas americanas!
¡Habría tal conmoción que ellos querrían probablemente cortar las gargantas NORTEamericanas! (they're also americans.......)
¿Pero es siempre correcto a la marca el norteamericano acomoda para todos más, el derecho??
Same as above, I don't know what you want to express with that.
-> Bueno, bueno, hay una gran diferencia entre el español y el hmong, y es que los estados sureños, además de albergar una gran cantidad de inmigración hispana, han tenido una herencia cultural e histórica hispana que no tiene comparación posible con la italiana o la francesa. Está claro que el Estado de Arizona puede hacer lo que le dé la gana con el tema de la lengua, o puede coger y hacer el Islam la religión del Estado, o obligar a ir con gorro a todo el mundo. En eso no entro. Lo que quiero decir es que, independientemente de que sea perfectamente legal instaurar o no el tema del "English-only" (tema del que reconozco que no tengo toda la información necesaria para emitir un juicio objtivo: expongo impresiones, más bien) no se puede suprimir toda enseñanza del español e intentar dar a la vez una imagen de respeto a la cultura. Si se quiere instaurar el "English-only", que luego no se extrañe nadie del escepticismo que puedan tener los puertorriqueños acerca del respeto yanqui a la cultura no anglosajona. Simplemente eso.
En cuanto al asunto del Aborto, eso es un sujeto susceptible.
I suppose you had written "sujeto" by direct translation of "subject". It's incorrect, because "subject" means "tema","asunto" in spanish. So, ...es un asunto susceptible.
Creo que una mujer y sólo una mujer puede hacer una elección en si o no tener a un niño.
The structure "si o no" isn't "si o no tener a un niño", but "si tener o no a un niño". A choice makes "sobre" something, and don't "en" something. So, "...y sólo una mujer puede hacer una elección sobre si tener o no a un niño"
Ahora sé que obtendré algún flojo, pero seré práctico.
...sé que obtendré algún reproche, pero seré práctica (you are a woman, aren't you?)
Los hombres generalmente no cuidan, y si ellos hacen, ellos quieren que la mujer obtenga un aborto.
"cuidan" is transitive. So, 'Los hombres generalmente no cuidan a los niños, y si ellos lo hacen, ellos quieren que la mujer provoque un aborto' (un aborto se provoca, no se obtiene).
Aquí en norteamericano, el aborto no se abole, y yo no pienso que seré jamás.
'norteamericano' is north-american, I think you want to say "Aquí en norteamérica", el aborto no está abolido, y yo no pienso que lo estará jamás
Espero no, porque apreciaría tomar decisiones para yo mismo. También, creo en la calidad de la vida no la cantidad.
Espero que no, ...... tomar decisiones por mí misma.
Piense en qué clase de niños de vida tiene en un tercer país de mundo, y me dice por qué aborto no se debe empujar, en tercer coutries de mundo y los EE.UU. . ¿Por qué tienen que sufrir los niños???
Piense en qué clase de vida tienen los niños en un tercer país del (de+el) mundo, .... porqué (joined, in this case) el aborto no se debe empujar en países del tercer mundo y en los EEUU...rest ok
El aborto es un crimen, se mire por donde se mire. Es un asesinato sin justificación alguna. Una persona es una persona desde su concepción hasta su defunción, integra y con derechos. Si tenemos una persona de 20 años, podemos asegurar que diez años después lo será (si sigue vivo, claro) porque no hay ningún HECHO SIGNIFICATIVO que produzca un cambio en su condición de persona: una mesa entera sigue siendo una mesa entera a no ser que haya un HECHO SIGNIFICATIVO que influya en su estado (que le peguen fuego, que la rompa...). ¿Y alguien me puede decir que hecho es el que convierte en algo que no era una persona en una persona, dotándola de derechos, y no considerando como ese hecho la concepción? ¿Con dos meses y medio de gestación no es nada, pero con tres sí? ¿Cuál es la diferencia entre uno y otro? ¿Acaso no es la vida humana una progresión, dentro y fuera de la madre, contínua y creciente? ¿Qué hecho tan importante es el que provoca que de pronto tenga derechos?
Y si estás diciendo que es justo por la vida que les espera...¿consideras pues normal que cojamos a todos los niños del tercer mundo y los fusilemos porque les espera una vida difícil? No juguemos a ser dioses, porque llevamos las de perder. Lo que hay que hacer todo lo posible por cambiar el futuro de esos niños, pero no destrozarlo. Y ese es uno de los motivos por los que defiendo una unión en América del Sur que permita fortalecer la región, más allá de estructuras como Mercosur.
¿Eres yanqui?:
Y, pues contáis con todo, falta una cosa: ¡Dios!
Don't forget it.
Un saludo, y no seas tan mala.
__________________
+ El Cid +
|