View Single Post
  #4 (permalink)  
Old 30th April 2003, 14:55
El_Cid El_Cid is offline
Member
 
Join Date: Sep 2002
Posts: 38
Post Sobre el castellano antiguo

Suki, me sorprendió el hecho que me comentaste de que habías leído el poema en castellano antiguo, porque ciertamente era una lengua que a pesar de ser vulgar, mantuvo su esencia latina de un modo mucho más acendrado que otras lenguas.

Y siguiendo con el tema del castellano antiguo, te quería contar una anécdota precisamente sobre este tema.

Se trata de un "pique" en 1498 entre los embajadores en Roma de España, Francia, Toscana y Portugal, acerca de cuál de sus lenguas romances era más pura. Hay que tener en cuenta que se seguía hablando latín como lengua institucional, y que estos romances eran lenguas "vulgares", por lo que se disputaban el honor de poseer la lengua hablada por el pueblo que más "pureza" mantuviese de la lengua culta de la que provenía, el prestigioso latín.

El reto fue el siguiente (de la crónica de Martín de Viciana, sacada del libro <<Homenaje dedicado a Menéndez Pidal>>, prácticamente contemporáneo):

"Para provar nuestras lenguas conforme a la determinación, hagamos cada uno una oración en la propia lengua y la que fuere más latina, aquélla ganará y será havida por mejor que las otras. Fue así concluido, assignando jornada para el día de Sanct Pedro. Venida la fiesta de Sanct Pedro, todos los quatro embaxadores fueron a la sala del sacro palacio, donde fue presente el sumo pontifice Alejandro Sexto y muchos cardenales y gente de doctrina."

El embajador español, el padre de Garcilaso de la Vega, de idéntico nombre, fue el primero en pronunciar su oración en español, impecable, rezumante de latinidad, terminada la cual...

"el silencio del auditor estuvo suspenso hasta que el embaxador de Francia dixo: Por quanto a mí falta la pronunciación y accento, digo que no entiendo insistir más en ello. Don Rodrigo de Castro, embaxador de Portugal, dixo que por ser él miembro y parte de España se tenía a lo que havía orado el embaxador de España. El embaxador de Toscana dixo que muy bien le havía parescido, y por ser tarde le perdonassen, que para otro día respondería a la mesma consonancia de España; y con esto se despidieron. Pero, pues el de Toscana assignó jornada, con fingir después muchos negocios que se le ofrescían, passó con dissimulación, y nunca más se tornó a la tela. Y pues nunca más dixo, quedosse el embaxador de España con la honra del campo hasta hoy."
__________________
+ El Cid +




Reply With Quote