Go Back   Puerto Rico Discussion Forum > Culture > Language
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


meaning of words in a plena song

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rating: Thread Rating: 2 votes, 5.00 average. Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 12th July 2002, 22:45
gocha gocha is offline
Junior Member
 
Join Date: Jul 2002
Posts: 1
gocha
Can anyone tell me the meaning of Verdegue in the song "A la verdegue" by Cortijo y Kako (the version I have is by Joe Motoro) and mayombe. I know that the latter refers in some way to the spirits (maybe invoking them) in one of the African based religions (perhaps Palo Mayombe?). Can anyone help with other cultural information that might shed more light on the meaning of the song?

Thanks in advance
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 9th September 2002, 18:53
El_Cid El_Cid is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2002
Posts: 38
El_Cid
A la verdegue translation

Sorry for my English!!!!

It sounds very puertorriqueñoooooooooo!!!!!!!

I hadn't heard this song before....


----A LA VERDEGUE -----

[b]A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee(¡¡¡!!!!!)

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.

A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.[b]

To the Verdegueeeeeee, to the verdegueee,

my MAMA (¿mum or girlfriend?) doesn't want that I will go to the Verdegueeee


(¡Dilo otra vez!) (Repeat it!)

A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.




Salí de Santurce para el pueblo de ¿Mayagüé?,
I go from Santurce to Mayagüe (pueblo=town, village)

pero me dijeron que no vaya a la Verdegue, dime porqué.
but I was adviced from I shouldn't go to the Verdegue


A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.




Ni por veinte riales, yo no voy a la Verdegue,
Even twenty riales were offered to me, I won't go to the Verdegue (Despite of the fact that VOY is a present tense,it's meaning "in the future")

a la Verdegue, yo no voy a la Verdegue, dime porqué.
[i]......, tell me why[i]



A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.




Porque hay una negra que cuando cura puro café,
[i]Because there is a ¿black-woman? that when she is healing "puro cafe"-"pure cafe" (meaning "hot"...)

que ponía a los hombre arrastrándose hasta los pies.
that she get men drag through her feet



A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.

A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.



A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.

A la vedegueeeeeee, a la vedegueeeeeee

(y cómo, dime porqué)

Mi mamá no quiere que yo vaya a la vedegue.



Llegué a Dulces Labios a la Casa de Don Andrés,
I arrived to Dulces Labios-Sweet Mouth an Don Andrés' house

pero me dijeron que no fuera a la Verdegué, Don Andrés me dijo.
but there told me that I musn't go to the Verdegue, D Andrés told me.


A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.



Oye a la casa de Pancho yo no voy a tomar café,

I don't go to Pancho's house to take cofee

que me dijeron que no fuera a la Verdegue, Verdegue.
Because I was advised that I won't got to the Verdegue


A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.

A la Verdegueeeeeee, a la Verdegueeeeeee

Mi mamá no quiere que yo vaya a la Verdegue.





I hope you can understand it!

And if someone could POINT OUT the grammatical errors, I would be much obliged!
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 29th February 2012, 09:03
sirglydealot sirglydealot is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2012
Posts: 1
sirglydealot is on a distinguished road
Berdeguez

Quote:
Originally Posted by gocha View Post
Can anyone tell me the meaning of Verdegue in the song "A la verdegue" by Cortijo y Kako (the version I have is by Joe Motoro) and mayombe. I know that the latter refers in some way to the spirits (maybe invoking them) in one of the African based religions (perhaps Palo Mayombe?). Can anyone help with other cultural information that might shed more light on the meaning of the song?

Thanks in advance

En el libro : sugar, slavery and freedom in 19th century Puerto Rico , Luis Figueroa establece que en la finca Berdeguez en guayama hubo un incidente después de una fiesta de bomba donde un esclavo de otra hacienda mata a otro por asuntos de celos . Esto ocaciono que eventualmente hacendados prohibieron el baile de bomba en sectores de Guayama . No se si este es el origen de la canción pero si hay un registro histórico en los archivos de Guayama de este incidente. Recomiendo que te leas el libro a ver si esta información te puede ayudar.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT -6. The time now is 19:59.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.