Puerto Rico Discussion Forum

Puerto Rico Discussion Forum (http://www.puertorico.com/forums/)
-   Language (http://www.puertorico.com/forums/language/)
-   -   Los orígenes del español (http://www.puertorico.com/forums/language/14026-los-origenes-del-espanol.html)

El_Cid 6th May 2003 15:20

"El principal activo de nuetra patria es una lengua que unirá a quinientos millones de personas en el siglo XXI.".

Siguiendo la crónica que relata F. Abad, Menéndez Pidal indica que el origen de la lengua española hay que buscarlo en el "rincón cántabro". Y otro escritor, don José María Codón, acaba de acuñar esta frase: El castellano nació "de padre latino y madre cántabra".

En la configuración de una lengua actúan dos fuerzas, una activa que arranca del tronco o sangre común, y otra pasiva que descansa en las condiciones naturales del lugar donde ha caído la semilla.

El latín es el padre común de la lengua castellana, francesa, italiana, catalana, gallega y de todas las llamadas románicas o romances. Lo que las diferencia, y les da forma diversa, lo que las distingue es la plataforma familiar que le proporciona la madre, la tierra donde cayó la semilla, las condiciones sicológicas, temperamentales, climáticas, biológicas, morfológicas, raciales y de todo tipo que le prestan al latín la región y los hombres, donde encontró cobijo y hospitalidad.

En la Cantabria cabe perfectamente el San Millán de los siglos VI-IX que es cuando se fue transformando el castellano del rudo latín bajo la influencia de la dulce madre cántabra pues en las mismas puertas de Logroño están los restos de una ciudad que se llamó Cantabria, a la que predicó el propio San Millán en el año 573, como nos cuenta en latín San Braulio de Zaragoza.

El primer escrito conservado en romance español, apareció en el monasterio riojano de San Millán de la Cogolla.

Uno de los 65 manuscritos salidos de San Millán en el año 1821 es conocido hoy por "El Emilianense 60" y se conserva en la Real Academia de la Historia, en Madrid. En él, y concretamente en su página 72, se conserva la primera frase escrita en español.

¿Cuál es su génesis?: Un monje del monasterio de San Millán leía y meditaba sobre un manuscrito que contenía varies textos de Santos Padres de la Iglesia y Reglas Monásticas, escritas en latín. El pueblo ya iba abandonando la lengua latina y hablando, cada vez más diferenciado, el naciente idioma romance.

El buen monje era hijo de su época y entendía mejor el romance que el latín. Por eso, como todavía hacen los estudiantes de hoy, sobre el texto latino escribía algunas palabras en español, que eran la traducción de aquél, para así, al volver sobre la misma lectura, entenderla con más seguridad sin necesidad de detenerse ni de hacer nuevas consultas.

Y el monje, del que no sabemos ni sabremos nunca su nombre, pues no estampó su firma, llenó aquel códice de notas escritas entre renglones sobre las palabras latinas ya existentes, y en algún caso al margen del libro, margen que era bastante amplio.

Concretamente escribió 145 pequeñas notas, que se conocen con el nombre de glosas, y de ahí la denominación de "glosas emilianenses".

Insistimos en que esas glosas son en la mayoría de los casos una o dos palabras, todas en romance primitivo, menos dos que las escribió en vascuence, pues aquel anónimo monje debía ser bilingüe, y de ahí el dato curioso de que el mismo documento conserve el primer testimonio escrito en castellano y el primer testimonio escrito en vascuence, para que nadie venga hoy contraponiendo y enfrentando a dos lenguas peninsulares, plenamente españolas, y en el códice histórico de San Millán, hermanas de padre y madre, porque por la misma cabeza, por los mismos labios y por la misma pluma del estudioso monje pasaron. En el Monasterio, dos grandes lápidas de mármol que adornan el llamado Salón de los Reyes de San Millán con los textos del primer escrito en castellano y vascuence respectivamente, allí colocados por ambas Academias de la lengua, son un buen símbolo. La proporción de 143 a 2 no es un inconveniente para ello, sino más bien una exteriorización exacta de la realidad de ambas lenguas españolas, que no impide el respeto y el cariño a la minoría que la referida lápida marmórea se iguala en tamaño a su hermana mayor.

De estas 145 glosas (143 en castellano y 2 en vasco) tiene una especial, especialísima importancia la número 89. ¿Por qué? Porque ya no se trata de palabras sueltas, como las demás glosas, sino de una frase entera. Una frase que tiene exactamente 43 palabras seguidas, y que no son una mera tradución del texto de al lado, sino una frase original del anónimo monje de San Millán, que se ha convertido, sin él saberlo ni pretenderlo, en el primer autor, el primer clásico de la lengua castellana.

Esas 43 palabras (la referida glosa 89) que están en el folio 70 del códice emilianense, al margen, en su parte inferior, ocupan doce pequeñas líneas o renglones. Estas palabras ya no son latín, sino romance primitivo. Tienen vocabulario nuevo, declinaciones y conjugaciones nuevas, hipérbaton nuevo, plorales nuevos, artículos y diptongaciones nuevas.

¿Y de qué romance se trata? Del dialecto riojano, abierto a todos los aires y a todas las innovaciones, del cual acaba de escribir una obra definitiva el académico don Manuel Alvar, una de las primeras autoridades actuales de nuestra historia lingüistica.

Dialecto más o menos próximo al dialecto navarro y aragonés, pero en definitiva castellano y más ampliamente,español. La frase, en castellano de nuestros días, sería así:

"Con la ayuda de Nuestro Dueño
Dueño Cristo, Dueño Salvador
el cual Dueño está en la gloria
y Dueño que tiene el mando
con el Padre, con el Espiritu Santo
en los siglos de los siglos.
Háganos Dios omnipotente hacer
tal servicio que delante de su faz
gozosos seamos. Amén "

Citando al P. Serafín Prado : "Cuarenta y tres palabras. Poca cosa..., pero si hoy publicáramos una biblioteca nueva de Autores Españoles desde sus orígenes, estas cuarenta y tres palabras tendrían derecho a ocupar en ella el primer lugar, como el copista anónimo en primer puesto entre los autores"...

Ha sido sagrado siempre el primer escrito conservado y conocido en cada uno de los idiomas.

El primer escrito en francés es del año 842 y se trata de un documento político, las capitulaciones llamadas de Estrasburgo: una alianza ofensiva y defensiva entre Carlos el Calvo y Luis el Germánico, nietos ambos de Carlomagno.

El primer escrito en italiano es del año 960 y se trata de un documento jurídico, firmado en Capua, para reivindicar unas tierras a favor del monasterio de Montecasino.

El primer escrito en español es aproximadamente del año 975, final del siglo X, y se trata de una afirmación de fe en el misterio de la Santísima Trinidad y de una oración dirigida a Dios.

Insistamos un momento en el dato, acudiendo a la socorrida comparación de los tres países, francés, italiano y español, plenamente justificados en este caso. El documento francés es politico, el italiano administrativo, el español religioso.

Dámaso Alonso, Presidente de la Real Academia de la lengua, comenta así el dato: "No puede ser azar, no. O, si acaso lo es, dejadme esta emoción que me llena al pensar que las primeras palabras enhebradas en sentido, que puedo leer en mi lengua española, sean una oración temblorosa y humilde. El César bien dijo que el español era lengua para hablar con Dios. El primer vagido del español es extraordinario entre sus lenguas hermanas. No se dirige a la tierra: con Dios habla, y no con los hombres".

De las cuarenta y tres palabras del primer texto escrito en castellano es preciso destacar las catorce últimas.

Las ventinueve anteriores, es decir, la profesión de fe en el misterio de la Santísima Trinidad, son una tradución del texto latino de al lado, aunque se trate de una tradución libre y ampliada. Las catorce siguientes son una oración totalmente original. Podemos decir que el monje anónimo de San Millán es, en el primer caso glosador, y en el segundo verdadero y legítimo autor.

Autor original de catorce palabras, de apenas dos líneas. Pero a un autor no se le mide por la cantidad, sino por la calidad. Y la oración que plasmó el monje riojano creemos que es de una calidad y de una fuerza insuperable.

"Háganos Dios omnipotente hacer tal servicio que delante de su faz gozosos seamos. Amen"

En la Hoja Parroquial Diocesana de Calahorra correspondiente al 19 de abril del año 1970, después de comentar estos datos, hacía esta breve acotación: "Para terminar, una solo sugerencia: ¿No debíamos los españoles aprender de memoria y repetir con frecuencia esta oración, que son a la vez las primeras palabras del idioma castellano?" También la Salve es de autor español, pero fue redactada originalmente en latín. La breve oración del anónimo monje riojano del siglo X es totalmente española y se ajusta, pensamos, como anillo al dedo, al estilo y al talante del espíritu religioso español.

Santa Teresa de Jesús y San Ignacio de Loyola concebían el cristianismo como "un servicio" casi castrense, como una lucha en campo de batalla. El fundador de la "Compañía", nombre tomado de la milicia terrena, velaba sus armas ante la Virgen de Monserrat antes de emprender su servicio y su aventura hacia Dios; y el Duque de Gandía, posteriormente San Francisco de Borja, juraba ante el cadaver de la emperatriz, empuñando la espada, "no más servir a señor que se me pueda morir".

El monje de San Millán junta la bravura española del "servicio" con la humildad cristiana de la "súplica" y con la aspiración esperanzada de la recompensa, que también es muy español y muy cristiano. Y todo en catorce palabras, en un suspiro.

Definitivamente pensamos que la oración del monje riojano debía pasar al devocionario de todo español, de los trescientos millones de habitantes del mundo que hay se expresan en la lengua que nació con palabras de servicio a Dios en la tierra y de esperanza gozosa en el Cielo.

---------------------------------------

Extracto original:

"Cono aujtorio de nuestro
dueno. dueno Xristo. dueno
salbatore qual dueno
get. ena honore. e qual
dueno tienet .ela
mandatjone. cono
patre cono spiritu sancto
enos sieculos. de lo siecu
los. facanos deus omnipotes
tal serbitjio fere. ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Amen "


http://www.virtualcom.es/aloja/imagenes/glosa.jpg

Suki 9th May 2003 19:35

Cid
 
La lengua castellana es mestiza como todos los idiomas. Sabias Cid que el ingles no tiene una Real Academia que regula el idioma ingles y pone pautas de lo que es 'correcto' o no en el ingles. Solamente se reunen academicos y linguistas profesionales para integrar al lexico nuevas palabras o vocabulario.

El idioma espanol tiene influencias arabes, influencias alemanas, celtas, por supuesto latinas, y tambien hay que decir que Espana es muy diversa. El vasco sigue siendo un idioma desconectado de los idiomas indo-europeos y como tal, quizas unos de los mas antiguos y netamente y verdaderamente europeos en origen. Dicen que el sanscrito de la India es el idioma con mas perfeccion en sonido y su manera de ser escrita es la mas disciplinada. No se. Cada grupo es prejuiciado hacia su idioma materno. El guarani es hermoso. Un idioma enormemente musical. El zulu es lindo tambien, cada palabra vibra. Y el kikuyu es super expresivo de acuerdo a Louis Leakey el famoso antropologo.

En terminos de belleza de cultura. Pienso que la cultura de Bali, es una de las mas preciosas en todo el mundo.

Bueno, eso es todo por ahora Cid. Mi marido quiere que vayamos a un concierto de musica clasica. Y se ve tan lindo que no puedo negarle mi presencia esta noche. Cuidate bien. Y dime de Zaragoza algunas cosillas, y te dire mis recuerdos de donde fui cuando regreso de mis viajes. SUKI.

El_Cid 10th May 2003 14:22

Lo de que el inglés no tiene Academia de la lengua ya lo sabía. No conozco cuales son los lazos que establece un angloparlante con su idioma, pero sí te puedo decir que para muchos españoles la lengua es algo más que un medio para comunicarse. La frase con la que empezaba el artículo (que lo copié de por ahí), "El principal activo de nuetra patria es una lengua que unirá a quinientos millones de personas en el siglo XXI", no es ni mucho menos casual. Los españoles suelen (solemos...) apreciar mucho nuestra lengua, y toda la literatura que ha parido, sea de uno o de otro lado del Atlántico. El interés por las humanidades en España no creo que tenga comparación con el que profesan los ingleses.

Por otro lado, es normal que hoy en día el inglés no tenga ninguna Academia. La Academia española tiene la función de preservar el idioma. Su lema es "Limpia, fija y da esplendor". Ese fija simboliza el hecho de que el español mantenga un estandar y no se descomponga en multitud de dialectos. El número de anglohablantes es similar al de hispanohablantes, pero el papel del inglés en medios de comunicación, internet... es incomparablemente superior. Un tío de Australia está en contacto continuo con la CNN, BBC... Sin embargo, hoy por hoy so no pasa por ejemplo con un argentino: no hay un canal que una a los hispanohablantes tan poderoso.

A mí que haya una lengua como el español que permita comunicarnos a gente tan distinta y tan lejana como tú o yo, o con un mapuche me parece algo increíble. Es por ello
por lo que esa labor de la Academia, ese "Limpia, fija y da esplendor", me parece una labor loable y preciosa. También podíamos citar al Instituto Cervantes, que ayuda a mantener y extender el español por el mundo.

Y no te creas que consiste su labor en "imponer" el español europeo: hay miles de indigenismos en el Diccionario de la RAE, y cada año se añaden más. La misma palabra "chocolate" tiene origen indígena.

Sobre el vasco, cada vez está más despejada la incógnita: tiene su origen en los bereberes norteafricanos. Ésto no lo aceptan los separatistas marxistas vascos, porque se les desmonta su mitología totalitarista sobre la que exigen no se qué derechos absurdos y se dedican a matar al que se les oponga. Que se va a hacer. La Historia es la Historia.

Mañana te responderé el correo que me mendastes: te adelanto que me gustó mucho.



Habdagshakiag_Upagdarag 3rd January 2005 17:20

Dudas....
 
¿Cómo está eso de que el inglés no tiene academia que lo regule?, ¿cómo se llama ese grupo de personas que le meten y sacan palabras?, ¿cada cuándo se hacen reuniones para estos efectos?

Si no tiene reglas:
— ¿De dónde sacan lo que te dicen los maestros de inglés?
— ¿Puedes hacer lo que se te dé la gana?
— ¿Por qué se utiliza una "-s" en los verbos conjugados en presente en las 3ras. personas?

¿Ya entienden mi duda? =)

Juliany 28th May 2006 09:30

Los origenes del espanol
 
Senores:
Estoyde acuerdo que el espanol es un idioma muy bonito y bueno....pero la America latina incluyendo PR vivimos mas atrasados que los demas paises del mundo, donde los politicos son los unicos que se esxpresan muy bien en espanol para asi poderles robar al pobre...

Independencia_PR 25th December 2006 22:07

Quote:

Originally Posted by Juliany (Post 107781)
Senores:
Estoyde acuerdo que el espanol es un idioma muy bonito y bueno....pero la America latina incluyendo PR vivimos mas atrasados que los demas paises del mundo, donde los politicos son los unicos que se esxpresan muy bien en espanol para asi poderles robar al pobre...

Juliany no pienso completamente en lo que os diceis. Si el gobierno roba es por corrupcion como los EE.UU. y otros paises Latino Americanos, porque unos hablen propio castellano no se significa por que es la razon de robarle al pueblo. Es como diciendo que el conservativo Americano le roba al pueblo comun porque el pueblo comun son gentes ciegas y sin educacion, ese no es el caso...entiendes lo que mas o menos le trato de decir?

OpenEnglish 28th March 2008 10:17

Quote:

Originally Posted by Juliany (Post 107781)
Senores:
Estoyde acuerdo que el espanol es un idioma muy bonito y bueno....pero la America latina incluyendo PR vivimos mas atrasados que los demas paises del mundo, donde los politicos son los unicos que se esxpresan muy bien en espanol para asi poderles robar al pobre...

Es un poco extremista tu comentario, muchos latinoamericanos manejamos muy bien el idioma... en Espana hay mucha gente que habla mal tambien.


All times are GMT -6. The time now is 03:36.

Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.