|
|||
|
Can anyone explain why the Puerto Rican accent differs so much from the Spaniard accent?
I understand that most of the Spaniards who came to "San Juan Bautista" in the 1500s were either Castilians or Andalusians while a ot of the Spaniards who settled int Puerto Rico in the 1800s were either Gallicians or Catalans. But the Puerto Rican accent is quite different from the accent of the people of Spain. What's your take? I can't seem to put it Spanish letters & accents & grammatical marks. Puede alguien explicar porque el acento puertorriqueno difiera al accento espanol? Entiendo que la mayoria de los espanoles que fueron a "San Juan Bautista" en los 1500s eran castellanos o andaluses mientras muchos de los espanoles que se establecieron en Puerto Rico en los 1800s eran gallegos or catalanes. Pero nuestro acento es bastante diferente al acento de la gente de la Madre Patria. Como ven la cuestion? Benlu Academia Cristo Rey, Ponce, Puerto Rico, Clase del 1983 |
|
|||
|
culture changes mostly...spanish differenciates like the mexicans, puerto ricans, cubans, and south americans all speak the same spanish but have the different dialects.. thats the same with my african half I can speak arabic but at the same time I speak a jumble up arabic that is somalian that other arabs might not understand unless they speak somali..for instants if I went to spain speaking "cubano" spanish different words might not mean the same thing as they are in cuba...
hope that helps ![]() |
|
|||
|
Oye...
La razon porque boricuas, cubanos, y dominicanos, y aun los haitianos(con su lengua frances y kreyol) hablan diferente de sus madres patrias es por parte de otras razas que vinieron, o en nuestro caso del caribeño, que fueron llevados a las islas. La lengua española del caribe tiene mucha influencia de los esclavos que fueron llevados alli. Y tambien, de los nativos Tainos que ya estaban en la isla que ellos llamaban "Boriken" hasta que los españoles empezaron a llamarla "Puerto Rico". Los Africanos con sus lenguas patrias no tenian "D" ni "S" ni "R". Yo soy Afro-Americano, Boricua y Dominicano. Y en todos lados de mi herencia, me he dado cuenta aunque los afro-americanos hablan ingles, y los boricuas y dominicanos hablan español, hablan con el mismo accento africano influencido. Especialmente los viejos, o los "campesinos". "Güela, dame dinero polfavor polque ahora me voy a la tienda. ¿Tato?' ... y ella (la abuela mia afro-boricua y dominicana) me responderia "¿Y pa' compráa qué?No 'chacho, no te voy a dá' ná'! Tu te va' a quedá aqui. ¡¡No te va' pa' nigun lugá polque todavia no hici'te lo que te mandé hacél!! ¡¡Malcriao!!" ...."Ay dios mio, Ustedes hablan como unos esclavos africanos, y por eso, apenas, no te entiendo la mayoridad de las veces!" Asi me comento un amigo mio de España. Y aunque yo le queria dar una cachetada en la cara, es la verdad! Pero, tu sabes que? Con nuestra manera de hablar, poseemos individualidad. Tenemos un tipo de sabor que pocos otros no tienen!! Eso es uno de los privilegios de ser de una raza criolla como de ser Puertorriqueño! Entonces, por eso es porque cuando nosotros hablamos, quitamos esas letras de nuestra lengua. Y tambien, aparte de la forma de hablar, los Africanos introdujeron nuevas palabras al idioma entero. Asi fue un guame de hablar para ellos. Y tambien, Asi con la comida y musica puertorriqueña, la forma de hablar se quedo' con toda la gente como una refleccion de nuestra rica diversidad, herencia y cultura. Los africanos contribuyeron mucho al caribe. Pero, tambien, no tendriamos tantas palabras como "Guagua", "Barbacoa", "Huracan", "Yukayeke", "Batey", etcetera... si no fuera por los Tainos y los Arawacos (pero mas el taino). Ellos, como los Africanos, tocaron un parte en el desarollo de la historia puertorriqueña. Con tó'o eso hecho, e'pero que yo te he ayuda'o a entendé cómo y polqué nue'tra gente habla asi... ~*~*~Q~*~*~ ~*~*~*~*~**~*~**~*~**~*~**~*~**~*~**~*~*~**~*~**~*~*~*~*~**~*~*~*~*~**~*~*~*~*~**~*~*~**~*~*~*~*~**~ *~*~**~~*~*~*~**~*~* Hey... The reason why Puerto Ricans, cubans, dominicans and even hatians (with their french and creole dialect) talk differently than their mother lands is due to the other races that came or in our case that were brought over to the island. The spanish language of the carribean has alot of influence from the african slaves that were brought there. Also, from the native Taino people that were already on the island which they called "boriken", until the spaniards began to call it , what is now known as "Puerto Rico". The Africans lacked the letters "D", "S" and "R" in their native phonetic system. I am African American, Puerto Rican, and Dominican. And in all sides of my heritage, I have noticed that although African Americans speak english, and Puerto Ricans and Dominicans speak spanish, they speak with the same african influenced accent. Especially the older people or "country folks". "Gram'ma... Le'mme get sum money to go t' da sto' real quick, k?" and she (the African American one <my dad's mom> ) would say the same "Fo' what? Whatchu gon buy? No boy. I aiin't gi'in' you nuttin'. You gon' stay righ' hea'. You aiin't goin' no wea' cuz yu still aiin't did what I told u to do...Spoiled azz" LOL "You people sound like old african slaves when u guys talk! And thats why I can barely understand you!" Thats what my friend from Spain told me. And although right then and there I wanted to smack him in the face, It's the truth. But you know what? With our way of speaking, we have individuality. We have a type of flavor and style that some others dont have. Thats one of the privileges of being of a Creole race like Puerto Rican. And so, thats why when we talk, we tend to take out those letters in our speech. And Also, other than the form of speaking, the Africans introduced new words into the whole language. That made it sooooo easier for them to talk. And also, like Puerto Rican food and music, the way of speaking stayed with all the people as a reflection of our rich diversity, heritage, and culture. The Africans contributed soooo much to the carribean. But, dont forget also that there wouldn't exist so many words in our "dialect" such as "Guagua(bus)", "Barbacoa(Barbeque)", "Huracan(Hurracaine)", "Yukayeke(a small hut)", "Batey(an open area/field)", etc... if it weren't for the native Tainos and Arawaks. They, like the Africans, played a part in the development of Puerto Rican history. With all of that said, I hope that I helped you to understand why our people talk like this. ~*~*~Q~*~*~
__________________
~*~*~ Moreno ~*~*~ |
|
|||
|
Como has podido ver, por los comentarios de los demas, cualquier idioma se ve afectado por una miriada de factores. En el caso de Puerto Rico, primero que nada el espanol se vio afectado por aquellas regiones de Espana las cuales contribuyeron individuos a la colonizacion, ademas de otros paises europeos, especialmente Francia e Italia y ya estos idiomas estaban influidos a su vez por otras colonizaciones y conquistas. Luego ese espanol fue afectado por las lenguas indigenas del continente, seguido por los africanos con sus diversos dialectos y afectaciones y finalmente los norteamericanos con el ingles. Tambien los cubanos, dominicanos y otros pueblos caribenos han ejercido su influencia. Otro factor importante lo es el nivel de educacion del parlante y cuan afectado esta su lenguaje por lenguas extranjeras. En este sentido, la television y otros medios de comunicacion han tenido un efecto notable en el idioma. Como profesor de lenguas, he visitado a Espana en diversas ocasiones y siempre me entretengo mucho cuando les hablo un espanol "generico" y los paisanos no pueden adivinar de donde rayos vengo ni de donde es el "acento".
|
|
|||
|
Hola. Hay varios detallles originales que influyen en el idioma. Algo mas que debemos considerar es que a Puerto Rico llegaron tambien ademas de españoles otros imigrantes de otras partes del mundo, como son los de otras areas de Europa, Corsos, portugueses,canarios. En el caso de los de las Islas Canarias es interesante ver que es allies donde unico se utiliza la palabra guagua para referirnos al autobus. Cada imigrante aporta algo a nuestra cultura en terminos de idioma. Por tal razon tambien, vemos muchos apellidos raros especialmente en el area de Ponce, ya que venian de diferentes areas de Europa.
|
|
|||
|
holla @ The_Somali_Cuban....
salam akhi daym i think i've found another arab/latino! here i was thinking i was the only one. lol well...i mean..i dunno if you consider yourself half arab (but you speak the language) - still, it's crossing the muslim/latino divide. my mom's PR and my dad's white/moroccan ... hit me back if you want atlatinadimples1@hotmail.com beslama! |
|
|||
|
JUST LIKE ENGLISH, BRITISH AND AMERICAN LANGUAGE DIFFERS, JUST LIKE FRENCH AND CRIOLE DIFFERS EVEN THOUGHT IS ALL CONNECTED TOGETHER. IT DOESNT MATTER WHOS LANGUAGE ORIGINATED FIRST, THEIR IS NO RIGHT OR WRONG CONCERNING ACCENTS AND LANGUAGE. THATS WHAT MAKES US ALL SPECIAL AND UNIQUE.
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.
All Rights Reserved © 1995 - 2006 | NewMedia Holdings, Inc.
This site is operated under license to Paley Media, Inc.
which is solely responsible for its content. This site is not affiliated with any government entity associated with a
name similar to the site domain name. All trademarks and web sites that appear throughout this site are the
property of their respective owners.